onsdag 29 december 2010

För lite att fundera över...


Om man översätter det svenska ordet 'berg' till engelska så får man förslagen:
  1. MOUNTAIN
  2. ROCK
  3. MOUNT
  4. OUTCROP
  5. HILL
  6. FELL
Så varför heter då isberg

  1. ICEBERG


Beats me!

4 kommentarer:

  1. Såvitt jag vet är det inte förbjudet för engelskan att använda låneord:

    Etymology:
    The word "iceberg" is a partial loan translation from Dutch; ijsberg, literally meaning ice mountain, cognate to Danish; Isbjerg, German; Eisberg, Low Saxon; Iesbarg and Swedish/Norwegian; Isberg.

    /Lil-sis Know-it-all

    P.s. Förresten, kan jag få receptet på Jennys räksoppa? Pretty-plz... d.s.

    SvaraRadera
  2. Så då är det som typ smoergoesboard?

    Vilken räksoppa? Den med räkost?

    SvaraRadera
  3. Yes, the shrimp (eller var det schimp) soup, with shrimp cheeeeeze...

    *Mmmmm.... sopppa...*

    SvaraRadera
  4. Mums. Sverriges goodaste hamburrgare.

    SvaraRadera